U okviru nastave  Suvremena ruska književnost 1 cilj je naučiti studente samostalnom radu na tekstovima ruske književnosti prve i druge polovice 20. stoljeća. Cilj je kolegija razumijevanje kontinuiteta ruske književnosti od avangardnog razdoblja do 80-ih godina 20. stoljeća te priprema za čitanje tekstova postmodernističkog razdoblja.

Cilj kolegija je upoznavanje studenata s problematikom prevođenja umjetničkih tekstova različitih stilova i vremenskih epoha. Polazeći od temeljnih postavki teorije prevođenja na različitim se primjerima obrađuje problematika prevođenja umjetničke proze i poezije, analiziraju se prijevodi, prevodilački postupci eminentnih prevoditelja, a na seminarima i prijevodi samih studenata. Na temelju takvoga rada studenti izrađuju svoj prevodilački portfolio.

Kolegij omogućuje studentima da se upoznaju s temeljnim problemima prevođenja stručnih tekstova. Stjecanje strukovnog znanja o najčešćem obliku prevođenja – prevođenju stručnih tekstova. Studenti stječu kompetencije za prevođenje radne biografije, različith oblika dopisa, ugovora.

Na kolegiju Suvremena ruska književnost 2 analizira se i obrađuje književnost ruskog postmodernizma. Obrađuje se razdoblje koje je važno za razumijevanje svih pravaca i posebnosti ruske postmoderne književnosti. Posebno se obraća pozornost na djela Viktora Yerofeyeva, Viktora Pelevina,  Vladimira Sorokina i  Lyudmile Ulitskaye. Preko analize pojedinih djela (različiti žanrovi: poezija, proza, drama) ukazuje se na posebnosti postmoderne poetike.